Login    Forum    FAQ

Indice » E-STREET » WRECKING BALL




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 33 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3  Prossimo
Autore Messaggio
 Messaggio Inviato: sabato 11 febbraio 2012, 13:18 
Non connesso
New Member
New Member
Avatar utente

Iscritto il: sabato 28 gennaio 2012, 23:05
Messaggi: 66
..hai capito il culo e camicia...


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: sabato 11 febbraio 2012, 13:27 
Non connesso
Junior Member
Junior Member

Iscritto il: venerdì 25 ottobre 2002, 10:29
Messaggi: 196
Puckie ha scritto:
Alla fine vi state avvicinando sempre più alla mia prima traduzione, quella "che non andava bene"...

Comunque dice proprio cavalry e rain, il testo aiuta acomprendere! Specialmente noi che non siamo abituati all'inglese parlato...!


No Puckie, fidati. Dice senza dubbio "Calvary". Quanto a "reign" e "rain" i due sono perfettamente omofoni nella lingua di Springsteen e non c'è quindi verso di distinguerli.

_________________
Good-luck, Goodbye


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: sabato 11 febbraio 2012, 13:53 
Non connesso
Junior Member
Junior Member
Avatar utente

Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16
Messaggi: 358
Località: Orta Lake 'round
Gian ha scritto:
Puckie ha scritto:
Alla fine vi state avvicinando sempre più alla mia prima traduzione, quella "che non andava bene"...

Comunque dice proprio cavalry e rain, il testo aiuta acomprendere! Specialmente noi che non siamo abituati all'inglese parlato...!


No Puckie, fidati. Dice senza dubbio "Calvary". Quanto a "reign" e "rain" i due sono perfettamente omofoni nella lingua di Springsteen e non c'è quindi verso di distinguerli.

Grazie del prezioso intervento Gian..., aspettiamo con ansia una tua recensione del nuovo disco. Beh, prima aspettiamo che esca il nuovo disco..., eh eh eh

_________________
one step up
one step far
one step beyond
one step inside
one step for you
the only one
for whom stepping


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: sabato 11 febbraio 2012, 14:30 
Non connesso
New Member
New Member
Avatar utente

Iscritto il: lunedì 21 novembre 2011, 18:27
Messaggi: 76
Località: Caltavuturo (Pa)
antonino65 ha scritto:
Massimiliano, qui a casa mia tra me, mia moglie e mia figlia abbiamo avuto l'impressione opposta, soprattutto nella parte finale del video dove tutti camminano affiancati ma nessuno degna di uno sguardo l'altro, tutti assorti nei propri pensieri, cioè ai fatti propri, badando solo a se stessi. Magari mi sbaglio, ma l'impressione è proprio quella. Saluti.



Forse: prendiamoci cura di noi stessi (in tutto il video) ma alla fine ognuno di noi è accanto all'altro (quando sono tutti insieme), è un noi di comunità; se ognuno si prende cura di risollevarsi, è l'intera comunità che si risolleva. Non nel senso "pensiamo solo ai fatti nostri", quindi di chiusura, ma "prendiamoci cura di noi come collettività" di apertura.

Boh.... gli altri che dicono??

Un caro saluto

_________________
Firenze 2003
Roma 2005
Milano 2008
Roma 2009
Milano 2012
Firenze 2012


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: sabato 11 febbraio 2012, 14:45 
Non connesso
Junior Member
Junior Member

Iscritto il: venerdì 25 ottobre 2002, 10:29
Messaggi: 196
Puckie ha scritto:
Gian ha scritto:
Puckie ha scritto:
Alla fine vi state avvicinando sempre più alla mia prima traduzione, quella "che non andava bene"...

Comunque dice proprio cavalry e rain, il testo aiuta acomprendere! Specialmente noi che non siamo abituati all'inglese parlato...!


No Puckie, fidati. Dice senza dubbio "Calvary". Quanto a "reign" e "rain" i due sono perfettamente omofoni nella lingua di Springsteen e non c'è quindi verso di distinguerli.

Grazie del prezioso intervento Gian..., aspettiamo con ansia una tua recensione del nuovo disco. Beh, prima aspettiamo che esca il nuovo disco..., eh eh eh


Beh Puckie, anchi'io non vedo l'ora di recensirlo... ma prima deve uscire :D

_________________
Good-luck, Goodbye


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: sabato 11 febbraio 2012, 15:12 
Non connesso
Loose Enders Senior
Loose Enders Senior
Avatar utente

Iscritto il: mercoledì 22 ottobre 2008, 18:57
Messaggi: 3234
Gian ha scritto:
Beh Puckie, anchi'io non vedo l'ora di recensirlo... ma prima deve uscire :D

però 4 canzoni già le conosci (sempre che non si metta a cambiare i testi :roll: )

_________________
the ticket-seeking, hotel-booking, money-juggling, plane-taking, train-riding, queue-forming, tramp-meeting, feet-throbbing, back-breaking, burger-eating, rain-enduring, music-loving, Boss-following…legendary E Street Fans !


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: sabato 11 febbraio 2012, 15:20 
Non connesso
Junior Member
Junior Member

Iscritto il: venerdì 25 ottobre 2002, 10:29
Messaggi: 196
omar99 ha scritto:
Gian ha scritto:
Beh Puckie, anchi'io non vedo l'ora di recensirlo... ma prima deve uscire :D

però 4 canzoni già le conosci (sempre che non si metta a cambiare i testi :roll: )


Vero, ma ad American Land e Land of Hope and Dreams ho già dedicato dei post negli anni scorsi. Per Wrecking Ball c'è l'incongnita testo; Quanto a We take care of our own, forse qualcosa arriverà prima dell'album, tempo permettendo. :wink:

_________________
Good-luck, Goodbye


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: sabato 11 febbraio 2012, 21:52 
Non connesso
New Member
New Member
Avatar utente

Iscritto il: sabato 28 gennaio 2012, 23:05
Messaggi: 66
Massimiliano C. ha scritto:
antonino65 ha scritto:
Massimiliano, qui a casa mia tra me, mia moglie e mia figlia abbiamo avuto l'impressione opposta, soprattutto nella parte finale del video dove tutti camminano affiancati ma nessuno degna di uno sguardo l'altro, tutti assorti nei propri pensieri, cioè ai fatti propri, badando solo a se stessi. Magari mi sbaglio, ma l'impressione è proprio quella. Saluti.



Forse: prendiamoci cura di noi stessi (in tutto il video) ma alla fine ognuno di noi è accanto all'altro (quando sono tutti insieme), è un noi di comunità; se ognuno si prende cura di risollevarsi, è l'intera comunità che si risolleva. Non nel senso "pensiamo solo ai fatti nostri", quindi di chiusura, ma "prendiamoci cura di noi come collettività" di apertura.

Boh.... gli altri che dicono??

Un caro saluto


diciamo che nel senso politico suona diversamente tradotto in lingua "repubblicana":
Noi Sappiamo prenderci cura di noi stessi......................

è capit a Obama?


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: mercoledì 15 febbraio 2012, 1:54 
Non connesso
Loose Enders
Loose Enders
Avatar utente

Iscritto il: giovedì 3 ottobre 2002, 17:02
Messaggi: 803
Località: Milano - Un otto carino
Alla luce del testo comparso nel video

petrus99 ha scritto:
Ci prendiamo cura della nostra gente

Ho bussato alla porta dietro a cui sta il trono
Ho cercato la mappa che mi conduca a casa
Ho inciampato su cuori buoni diventati di pietra
La strada delle buone intenzioni si è seccata come un osso
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ovunque questa bandiera abbia sventolato
Ci prendiamo cura della nostra gente

Da Chicago a New Orleans
Dal muscolo all'osso
Dalla baracca al SuperDome
Non c'è nessun aiuto, la cavalleria è rimasta a casa
Non c'è nessuno che sente lo squillo della tromba
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ovunque questa bandiera abbia sventolato
Ci prendiamo cura della nostra gente

Dove sono gli occhi, gli occhi che vogliono vedere?
Dove sono i cuori che traboccano di misericordia?
Dov'è l'amore che non mi ha abbandonato?
Dov'è il lavoro che libererà le mie mani e la mia anima?
Dov'è lo spirito che regnerà, che regnerà su di me.
Dov'è la promessa di un mare che diventa splendente? 1
Dov'è la promessa di un mare che diventa splendente?
Ovunque questa bandiera abbia sventolato
Ovunque questa bandiera abbia sventolato
Ovunque questa bandiera abbia sventolato

Ci prendiamo cura della nostra gente
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ovunque questa bandiera abbia sventolato
Ci prendiamo cura della nostra gente

Ci prendiamo cura della nostra gente
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ovunque questa bandiera abbia sventolato
Ci prendiamo cura della nostra gente

1 "From sea to shining sea" cit. da America the Beautiful, canzone patriottica di fine '800

_________________
Shirley Manson on N. Imbruglia: "In all those videos, it's 'Oh, I look so beautiful and wouldn't you like to fuck me?' God knows she is beautiful, but you know full well that she wouldn't be as great a shag as Courtney [Love]. Hoo hoo hoo!"


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: mercoledì 15 febbraio 2012, 2:17 
Non connesso
Junior Member
Junior Member

Iscritto il: venerdì 25 ottobre 2002, 10:29
Messaggi: 196
petrus99 ha scritto:
Alla luce del testo comparso nel video

petrus99 ha scritto:
Ci prendiamo cura della nostra gente

Ho bussato alla porta dietro a cui sta il trono
Ho cercato la mappa che mi conduca a casa
Ho inciampato su cuori buoni diventati di pietra
La strada delle buone intenzioni si è seccata come un osso
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ovunque questa bandiera abbia sventolato
Ci prendiamo cura della nostra gente

Da Chicago a New Orleans
Dal muscolo all'osso
Dalla baracca al SuperDome
Non c'è nessun aiuto, la cavalleria è rimasta a casa
Non c'è nessuno che sente lo squillo della tromba
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ovunque questa bandiera abbia sventolato
Ci prendiamo cura della nostra gente

Dove sono gli occhi, gli occhi che vogliono vedere?
Dove sono i cuori che traboccano di misericordia?
Dov'è l'amore che non mi ha abbandonato?
Dov'è il lavoro che libererà le mie mani e la mia anima?
Dov'è lo spirito che regnerà, che regnerà su di me.
Dov'è la promessa di un mare che diventa splendente? 1
Dov'è la promessa di un mare che diventa splendente?
Ovunque questa bandiera abbia sventolato
Ovunque questa bandiera abbia sventolato
Ovunque questa bandiera abbia sventolato

Ci prendiamo cura della nostra gente
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ovunque questa bandiera abbia sventolato
Ci prendiamo cura della nostra gente

Ci prendiamo cura della nostra gente
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ovunque questa bandiera abbia sventolato
Ci prendiamo cura della nostra gente

1 "From sea to shining sea" cit. da America the Beautiful, canzone patriottica di fine '800

E' proprio solo un dettaglio, ma credo che la traduzione di "Wherever this flag's flown", sia "Dovunque questa bandiera sia fatta sventolare" (che in Italiano può benissimo essere reso nella forma attiva "dovunque sventoli questa bandiera"). A giudicare da come Bruce canta il verso per tre volte dopo "Where's the promise, from sea to shining sea", direi infatti che si tratta di un passivo (IS flown) piuttosto che di un present perferct (HAS flown).

_________________
Good-luck, Goodbye


Ultima modifica di Gian il mercoledì 15 febbraio 2012, 2:35, modificato 1 volta in totale.

Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: mercoledì 15 febbraio 2012, 10:32 
Non connesso
New Member
New Member

Iscritto il: venerdì 15 maggio 2009, 18:36
Messaggi: 44
Ma insomma "ci prendiamo cura della nostra gente" o
" badiamo solo a noi stessi " ? :-? :?:
Il senso cambia moltissimo !!!
Non c'è nessun madrelingua americano che può aiutarci ?

_________________
Non si vive neppure una volta (K. Kraus )


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: mercoledì 15 febbraio 2012, 11:36 
Non connesso
Junior Member
Junior Member

Iscritto il: venerdì 25 ottobre 2002, 10:29
Messaggi: 196
giro ha scritto:
Ma insomma "ci prendiamo cura della nostra gente" o
" badiamo solo a noi stessi " ? :-? :?:
Il senso cambia moltissimo !!!
Non c'è nessun madrelingua americano che può aiutarci ?


Non credo che una presona di madrelingua inglese possa dare un aiuto particolare (anche perché sui forum anglofoni discutono esattamente dello stesso problema). La frase, così com'è, è volutamente ambigua.
Dal punto di vista grammaticale è intepretabile come "Ci prendiamo cura di noi stessi", "Ci prendiamo cura dei nostri", fino a "Ci prendiamo cura di ciò che è nostro".

_________________
Good-luck, Goodbye


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: venerdì 17 febbraio 2012, 15:32 
Non connesso
Loose Enders
Loose Enders
Avatar utente

Iscritto il: giovedì 3 ottobre 2002, 17:02
Messaggi: 803
Località: Milano - Un otto carino
Hai ragione
Gian ha scritto:
petrus99 ha scritto:
Alla luce del testo comparso nel video

petrus99 ha scritto:
Ci prendiamo cura della nostra gente

Ho bussato alla porta dietro a cui sta il trono
Ho cercato la mappa che mi conduca a casa
Ho inciampato su cuori buoni diventati di pietra
La strada delle buone intenzioni si è seccata come un osso
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ovunque sventoli questa bandiera
Ci prendiamo cura della nostra gente

Da Chicago a New Orleans
Dal muscolo all'osso
Dalla baracca al SuperDome
Non c'è nessun aiuto, la cavalleria è rimasta a casa
Non c'è nessuno che sente lo squillo della tromba
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ovunque sventoli questa bandiera
Ci prendiamo cura della nostra gente

Dove sono gli occhi, gli occhi che vogliono vedere?
Dove sono i cuori che traboccano di misericordia?
Dov'è l'amore che non mi ha abbandonato?
Dov'è il lavoro che libererà le mie mani e la mia anima?
Dov'è lo spirito che regnerà, che regnerà su di me.
Dov'è la promessa di un mare che diventa splendente? 1
Dov'è la promessa di un mare che diventa splendente?
Ovunque sventoli questa bandiera
Ovunque sventoli questa bandiera
Ovunque sventoli questa bandiera

Ci prendiamo cura della nostra gente
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ovunque sventoli questa bandiera
Ci prendiamo cura della nostra gente

Ci prendiamo cura della nostra gente
Ci prendiamo cura della nostra gente
Ovunque sventoli questa bandiera
Ci prendiamo cura della nostra gente

1 "From sea to shining sea" cit. da America the Beautiful, canzone patriottica di fine '800

E' proprio solo un dettaglio, ma credo che la traduzione di "Wherever this flag's flown", sia "Dovunque questa bandiera sia fatta sventolare" (che in Italiano può benissimo essere reso nella forma attiva "dovunque sventoli questa bandiera"). A giudicare da come Bruce canta il verso per tre volte dopo "Where's the promise, from sea to shining sea", direi infatti che si tratta di un passivo (IS flown) piuttosto che di un present perferct (HAS flown).

_________________
Shirley Manson on N. Imbruglia: "In all those videos, it's 'Oh, I look so beautiful and wouldn't you like to fuck me?' God knows she is beautiful, but you know full well that she wouldn't be as great a shag as Courtney [Love]. Hoo hoo hoo!"


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: giovedì 23 febbraio 2012, 13:47 
Non connesso
New Member
New Member
Avatar utente

Iscritto il: lunedì 21 luglio 2008, 14:20
Messaggi: 72
Scusate, qualcuno di voi aveva postato un dottissimo saggio/commento al testo di Take care of our own.
Mi ero ripromessa di stamparmelo ma ora non lo ritrovo più, nonostante mi sia riletta mesi di post. Qualcuno può aiutarmi?

Grazie, Franci


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: giovedì 23 febbraio 2012, 14:09 
Non connesso
Loose Enders
Loose Enders
Avatar utente

Iscritto il: venerdì 5 ottobre 2007, 17:35
Messaggi: 545
Località: at the edge of town
franci ha scritto:
Scusate, qualcuno di voi aveva postato un dottissimo saggio/commento al testo di Take care of our own.
Mi ero ripromessa di stamparmelo ma ora non lo ritrovo più, nonostante mi sia riletta mesi di post. Qualcuno può aiutarmi?

Grazie, Franci


dovrebbe essere questo...... :D

http://www.loose-ends.it/page1.htm

_________________
Right! Here we go now! A sociology lesson, with a bit of psychology, a bit of neurology, a bit of fuckology...no fun


Top 
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
 
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 33 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3  Prossimo

Indice » E-STREET » WRECKING BALL


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 10 ospiti

 
 

 
Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi inviare allegati

Vai a:  

cron
Traduzione Italiana phpBBItalia.net basata su phpBB.it 2010