domenica 5 dicembre 2010, 0:50
Puckie ha scritto:Gian ha scritto:Puckie, tu devi volere molto bene al Sig. Springsteen vero?
Ma come?!? Lo do a vedere cosiiii tanto?!?!
domenica 5 dicembre 2010, 1:28
Gian ha scritto:Puckie ha scritto:Gian ha scritto:Puckie, tu devi volere molto bene al Sig. Springsteen vero?
Ma come?!? Lo do a vedere cosiiii tanto?!?!
Beh, direi che la tua traduzione di "The Mongolian gangs rode herds" e del ritornello di "One Way Street" ti valgano di sicuro la gratitudine di Landau & Co.
mercoledì 8 dicembre 2010, 18:21
mercoledì 8 dicembre 2010, 18:44
mercoledì 8 dicembre 2010, 21:47
mercoledì 8 dicembre 2010, 22:31
mercoledì 8 dicembre 2010, 22:43
gabriel ha scritto:ah io nn le ho fatte perche pensavo ci fossero di gia'.
credo manchino the brokenhearted e the way.
giovedì 9 dicembre 2010, 2:10
giovedì 9 dicembre 2010, 7:38
giovedì 9 dicembre 2010, 7:39
giovedì 9 dicembre 2010, 7:41
giovedì 9 dicembre 2010, 12:24
giovedì 9 dicembre 2010, 12:57
gabriel ha scritto:secondo me la frase
Love is a ring, the telephone
puo essere tradotta in almmeo tre modi
L amore e' un anello, il telefono
L amore e' un ring, il telefono
l amore e' uno squillo, il telefono
Ovvero, ring significa quelle tre cose (anello, ring e squillo) e solo la parola TELEFONO facapire che sia uno squillo.
insomma, e' un gioco di parole...sicuramente difficile da rendere in italiano
giovedì 9 dicembre 2010, 21:10
giovedì 9 dicembre 2010, 21:40
Puckie ha scritto:"Racing in the street" ('78)
A correre per strada
E sta aspettando stasera in un parcheggio fuori dal magazzino 7-11